Une Berbere des Pays-Bas proteste
contre les annonces faites dans un avion marocain uniquement en francais
et en arabe alors que les Berberes representent 90 % de la population
d'origine marocaine vivant aux Pays-Bas.
The Berber vs. Berber debate
More than 90 percent of the Dutch-Moroccan population is of Berber
descent -- and Berber identity has become a hot issue.
By Floris Dogterom
When Asis and Ahmed Aynan's mother took a flight to Morocco the other day,
all the announcements were in Arabic and French. She went over to the
pilot and asked him whether next time, he could do it in Berber, too. This
incident, insignificant as it may seem to the average reader, in fact
symbolises the frustration of many Berber Moroccans--both at home and
abroad--about the neglect their culture has been experiencing for
centuries.
Berbers are an ancient people who lived in Morocco long before it was
Arabised. They refer to themselves as Imazighen - 'free people' - use the
collective term Tamazight for the languages spoken by around forty per
cent of the population and talk about their culture as a whole as Amazigh.
But we're not there yet. Within Morocco there are three Berber languages
spoken. In the mountainous Rif region in the north, people speak Tarifit
or Riffian. And now we're finally getting somewhere, because eighty per
cent of Dutch Berbers, and therefore the biggest part of Dutch Moroccans,
are Riffians.
Take the Aynan brothers, for example. Second generation Riffians living in
Amsterdam, Asis (26) and Ahmed (36) - who prefers to be known by his nom
de plume Shishunk - are what you might call Berber activists. Asis is a
freelance journalist who publishes in magazines like Contrast and
Passionate, while Shishunk is a multi-talented artist who earned himself a
reputation as 'the Moroccan Wim T Schippers' with his play Het zijn
allemaal flikkers bij de tv ['There's only faggots working on TV'].
They explain how their parents came to live in the Netherlands: 'My father
left the Rif at a very early age, looking for work elsewhere,' says Asis.
'The Rif had been occupied by the Spanish and French respectively, and its
population was known for its endeavours to achieve independence. When
Morocco became independent, the authorities feared these tendencies;
closed down factories and, in fact, wanted to clear the whole area. There
was simply hardly anything to eat.
'That made my father migrate, first within Morocco, later to Algeria and
finally to Europe. In the Netherlands he worked until his retirement in
several factories. My mother and the children stayed back in the village
where my parents both came from until 1980, when the whole family was
reunited in the Netherlands.'
'I was ten years old when I came here,' adds Shishunk. 'Before, I would
see my father only once every one to three years.'
The brothers say that their parents had no political awareness to speak
of, although their father was a musician who played Berber (but also Arab)
music and the parents spoke Riffian with their children. They had to,
because they hardly spoke anything else themselves, apart from Darija,
Moroccan Arabic, which leans heavily on Berber languages.
Berbers battle on the internet
In recent years Amazighity has become a hot issue among young Dutch
Berbers. Websites like amzigh.nl give way to sometimes heated discussions
about Berber issues, in which Asis Aynan is a prominent participant. At
the moment, he is involved in a battle with Dutch-Moroccan author Faoud
Laroui. For the Berber special of his literary magazine Passionate, Aynan
sent Laroui some questions for an overview of the Dutch-Moroccan literary
scene. The questions included things like 'To what tribe do you belong?'
and 'What sort of associations come to mind if you hear the words 'Berbers'
and 'Arabs''? Laroui didn't answer, but instead published the questions in
the French magazine and website Jeune Afrique, complete with his own, very
sarcastic, answers, like this one: 'When I hear "Berbers and Arabs", all I
hear is "artificial problem that is, unfortunately, preserved by
questionnaires like yours, my dear Aziz [sic]."
This really gets the Aynan brothers going. 'Fouad says, in so many words,
that there are no differences between Berbers and Arabs,' says Asis. 'It's
the typical mentality of an Arabised Moroccan. To me, it's not so much
about pointing out the differences between the two peoples. I just want to
show that there are people looking for their identity.' Shishunk adds:
'Laroui's reaction is painful. He prevents people from developing
themselves. He's got this 1970s mentality. My mother or my grandmother
can't go to a hospital or a post office because they don't speak Arabic or
French. But Laroui says there's no problem. He's an idiot!' Asis is more
diplomatic: 'Laroui has problem about himself, but I couldn't tell what it
is.'
Faoud Laroui emailed his reaction to the brothers' statements from Morocco,
where he's currently lecturing: 'I don't feel like participating in this
debate. I hope you will respect my point of view.' (Naturally we do,
though Laroui's opt-out seems a bit odd, since he was the one who started
the whole debate in the first place with the column in Jeune Afrique.)
In the mean time, amazigh.nl published both Laroui's column and Asis'
answer in Dutch and, judging from the furious reactions of readers, Laroui
has touched a nerve. In the latest development, the French website
amazighworld.org added fuel to the flames by posting a petition under the
title 'Fouad Laroui: the hate, the racism and much ignorance'.
The religious approach
Mohamed Azahaf takes a similar stance as Laroui, and his motivation is
almost purely religious. Azahaf (23), of Riffian descent, is staff member
and spokesperson of Argan, a youth centre on Overtoom, which offers
predominantly Moroccan youngsters a space to spend their leisure time.
Also, Azahaf regularly appears in the discussion program Zwart Wit on AT5
television. ‘I haven’t been raised in an atmosphere of Berber awareness,’
he says. ‘When I was two years old, my father started building a house in
Tanger, far outside the Rif, and he moved to the Netherlands at the same
time. When we go on summer holidays to Morocco, we still live in Tanger,
and occasionally we go back to our native city Nador in the Rif. My mother
and I speak Berber with each other, while she speaks Moroccan Arabic with
my brothers and sisters.’
Azahaf doesn’t deny he’s a Berber. ‘And I do understand these activists.
If you look at the situation in the Rif today, with its disastrous
infrastructure and bad economy, it is quite understandable, even
legitimate, that people come into resistance. But here, in this country,
nobody suppresses you, and although I think it’s important that you are
aware of your Berberness, there are more important issues to attend to.’
As an example, Azahaf stresses the importance of such issues as poverty
and social isolation. But his real agenda is a religious one, as he
declares whole-heartedly: ‘I am a Muslim, and as such a very religious
person. I find that much more important than my Berber identity. If you
would ask me who I am, I’d say I’m a Muslim cosmopolite. God will judge me
on my deeds as a Muslim, not as a Berber. As a matter of fact, I am really
tired of the whole Arab versus Berber discussion.’
He states that religion has the power to unite people, whereas stressing
one’s Berber identity will only lead to separation. ‘We’re all Moroccans.
We’re all Muslims. First, we should be united. Then, we can focus on
bridging the cultural gap. If we continue taking the course the Aynan
brothers have taken, we will drift apart even more.’
Schizophrenic intellectuals
The classical labour migration story of Mohamed Saadouni's parents is
almost identical to that of the Aynans. Via France, Saadouni's father came
to the Netherlands; fourteen years later his mother and most of the
children followed her husband. Not Saadouni himself though. He stayed back
in the southern Moroccan town of Ouarzazate to finish school. Movie
aficionados may know Ouarzazate from the picturesque surroundings that
have lured many film-directors from David Lean to Oliver Stone.
After finishing his university studies, Saadouni came to Amsterdam to
study Arabic and Berberology at university in Amsterdam and Leiden. He
knew the Netherlands well from visiting his parents during holidays. Today,
he is a freelancer working in the museum world; last year he was
guest-curator of the exhibition on Moroccan-Jewish heritage in the Bijbels
Museum. In his spare time, Saadouni is working on his dissertation about
cultural expression in his home region.
'In the Moroccan situation, it's really hard to tell the difference
between Berbers and Arabs,' he says. 'Arabs, as such, don't really exist.
As soon as a rural Berber settles in a town, he will be Arabised. On the
other hand, no one in Morocco actually speaks the standard Arabic you are
forced to learn at school and that you hear in the mosque. I had to learn
it too, along with French. Outside, I spoke the local Berber language
Tachelhit.'
Under the Moroccan constitution Arabic is the only official language. 'That
has to change', says Saadouni. 'The Berber language needs official
protection.' Still, the question remains of which Berber language. The
further apart speakers of the different Berber regions are, the more
difficult it is to understand one another. Saadouni confirms this: 'When I
lived in Morocco I didn't have that much contact with Riffians; that only
changed when I came to live here.'
Winds of change
There is a wind of change blowing through Morocco, though. Ever since the
Mohammed VI came to power in 1999, he has endorsed Berber initiatives such
as pilot projects around education in the Berber language in elementary
schools. Things were very different under the king's father, recalls
Saadouni. 'In the 1980s, the historian Ali Azayko called for a revision of
official Moroccan history, which is totally Arab-focused, with no room
whatsoever for the role of Berbers. That one sentence cost him one year of
imprisonment.'
Saadouni says he often attends Berber events, although he's not involved
anymore in Berber organisations, for personal reasons. He applauds Berber
activism, however: 'It's essential for the promotion of Berber culture. In
the Netherlands, next to cultural events, there's a lot of activity on the
internet, although I don't always agree with what's being said there. I
have my reservations about the level of the discussions, which has to do
with a lack of knowledge and experience of the participants.
'I would like to see more mature behaviour. Another point of criticism
from my side is that the Berber movement focuses too much on the cultural
side of things, and not enough on the development of social and political
awareness,' he says.
He regrets that some Berbers don't want have anything to do with Berber
identity. 'Morocco is a schizophrenic country that has Berbers in its
government who deny their own culture. Over here, Laroui is a typical
example of a schizophrenic intellectual. He wants to present an image of
himself as a full-blooded Arab while his parents do have Berber blood
running through their veins. He has developed an inferiority complex; as
an Arab he can feel superior, because Arabic is the language of the Koran
and the powers that be.'
Culture, no politics
'The relation between Berber and Arabic has always been complex,' confirms
Daniela Merolla, a specialist in Berber literatures and societies at
Leiden. 'As the language of the Koran, Arabic has a lot of prestige,
whereas Berber is looked upon as the language of the mountain people. Even
in Berber areas parents wanted their children to learn Arabic.'
This year, she will publish a book about the art of Berber narration both
in North Africa and among the diaspora in Europe. In her book, she
discusses the relation between new Berber productions in Morocco and the
Netherlands, in the fields of theatre, film and literature.
'Artists want to show that Berber is alive in all artistic fields. The
cultural engagement is there, certainly, more than political engagement.'
'The French colonial politics of divide et impera (divide and rule)',
Merolla says, 'succeeded in pitting Berber and Arabic speaking people
against each other. As a result, after the independence, the Moroccan
authorities considered the Berbers as a risk for the national unity. An
active policy of Arabisation did a lot of damage to the integration of
Moroccan society.'
She does see positive developments, however: 'In the 1980s, little groups
of intellectuals started to discuss the position of Berber culture within
Morocco and started publishing in Berber. For centuries, it hadn't been a
written language - a written language was very important for the prestige
of that language,' she explains. 'In the same period, labour migration to
the Netherlands and other European countries got into its stride. In
Europe there was more freedom of expression than under the authoritarian
Moroccan governments. From the beginning of the 1990s things picked up
speed and Dutch-Moroccan writers like Hafid Bouazza and Abdelkader Benali
became household names, and young Berbers became aware of their situation,
showing interest in their language and culture.'
Merolla stresses that it's important to realise the situation in Morocco
could have led to violent conflict. 'But it didn't,' she says. 'The Berber
movement may seem nationalist, but it's not. It is focused on the cultural
side of things. All Moroccans fought against the Spanish and French
colonisers; they all feel Moroccan.' She acknowledges that relations
between Arabic and Berber, here and in Morocco, remain sensitive. 'But
once Berber language in Morocco has been integrated at all levels of
society, it surely will have its effects in Europe as well.' For more
information see
www.amazighworld.org.
source:
www.amsterdamweekly.nl